標題:

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

”vote with their fet”之意思為何?

發問:

"vote with their feet"之意思除了"用腳投票"以外 還有沒有別的意思呢? 全文是 Antibiotic therapy remains the gold standard of therapy, not because evidence supports it but because urologists?"vote with their feet"在此處好像意思不是"用腳投票" 請問應是何意

最佳解答:

學者C. M. Tiebouti認為通常會產生「以腳投票」(vote by feet)的現象,即人民將經由居住遷移之自由,以具體行動表達偏好的選擇,並影響各地方自治團體的最適預算規模及地方人口數量。 (from http://www.lawtw.com/article.php?template=article_content&area=free_browse&parent_path=,1,&job_id=62786&article_category_id=448&article_id=30765) 所以,這兒是說,泌尿科醫師以行動來表示支持 Antibiotic therapy。 此外,這句話的解釋在 :http://votewithyourfeet.com/philosophy.html 參考一下 2006-11-01 11:31:13 補充: 好高興能幫到您

其他解答:

"vote with their feet" 字典上的意義為離開某個組織或停止支持某件事, 在購物上指轉而向別家廠商或商店購買 Antibiotic therapy remains the gold standard of therapy, not because evidence supports it but because urologists "vote with their feet" 抗生素治療仍是治療的黃金定律, 並非因證據上的支持, 而是因為泌尿學家的轉向採用這樣的治療. 在此句應該是轉向採用的意思8758B59A7FA1EEA7
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 dkdqgav 的頭像
    dkdqgav

    dkdqgav的部落格

    dkdqgav 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()